В общем, ищу людей, согласных помочь с переводом мануала.
Нужны сносно или хорошо владеющие техническим английским и, заодно, программой Файнридер. Также потребуется оформитель, собирающий переведённое в Ворде, вместе с картинками и приводящий в удобочитаемую и гармоничную форму. Потом окончательный перевод в PDF.
А то, чувствую, никогда не закончится эта бодяга...
Переведено не более половины, точнее, несколько меньше.
В дальнейшем участникам возможно денежное вознаграждение, но небольшое, так, для общего развития...
Сам в английском ноль, с Вордом возиться просто некогда...
Может, усилиями нескольких человек и удастся закончить. Два года уже прошло...
Обращаться мне в личку или на serg_k07(собака)bk.ru
serg, со временем, конечно, катастрофа как всегда, но давайте инфу, что там переведено, что - нет.
На правах флуда.
Низзя ввязываться в это мероприятие и закрывать лохотрон: пипл хавает и сдает бабло. Мавроди жЫв )))
никуда не уезжаю,
перегнал в pdf с распознаванием и промптом перевожу по необходимости.
криво но понятно
Считай это моей блажью.
эта блажь касается только местного мануала или вообще любой его версии?
Только местного. Любая версия в И-нете уже есть.
Надеюсь, я не нарушил ничьих авторских прав...
Вся информация взята из открытых источников
http://www.4shared.com/dir/NGMV7lB-/sharing.html
Плюсик поставь
Шучу, конечно, мне по фигу...
Пожалуйста !
Тоже желаю подключиться к нужному делу.
Давайте определимся, в каком формате делать (.doc .pdf .djvu) и что уже готово. Сейчас располагаю некоторым колличеством свободного времени, готов его потратить на мануал. Кто что перевёл и кто координирует проект в целом?
Координирую, вроде как, я, но людям давал фронт работ, результата пока нет, поэтому даже неясно, с чего начинать... Вчера было некогда, скорее всего разберусь только на следующей неделе, ибо на выхах - Пески.
Хоть у меня уже и не джебл,но...
Впринципе, языком неплохо владею,да и подобная практика студенту-международнику никогда не помешает)
Давайте мне небольшой кусочек на пробу. Если понравится как я перевожу, то будем дальше думать.
Если ч0,то киньте на ND сабака student.su
Файнридером владеешь? Тогда скину оригиналы в джипегах. Нужен результат в Ворде.
БОльшая часть мануала - справочные данные по определению сервисных пределов износа деталей. Остальное - примитивное изложение простейшихопераций. Сделан в виде комикса с картинками и символами понятными даже без перевода. ИМХО перевода заслуживает страница где таблица символов, остальное - по вкусу на любителей перебирать двигатель.
Прочитал ВЕСЬ и полностью. Могу перевести по просьбам какие-либо места. Могу также редактировать ошибки, если дельфин переведет или кто либо и оформит и комментировать перевод. Перевести полностью в виде файла - не осилю.
Serg, мне ничего не пришло. Ты в конце точно .su писал?
Попробуй тогда на NightDolphin(Сабака)ya.ru
А я ещё и не скидывал.
Отправил на ND сабака student.su
Переведите лучше http://files.mail.ru/596L3K !
Серьёзно, его даже просто читать интересно... ))
DjAga, ты и так уже стал великим теоретиком Когда мот купишь?
Вот карма созреет...
А, вот как ЭТО теперь называется...
Товарищи, у меня выдалась исключительно сложная неделя в универе, так что сча засыпая перевёл однустраницу...понял,что эконом. перевод - нетакая уж и сложная штука) А ещё понял свою абсолютную неграмотность в технических терминах.
Вот вам листик на пробу..смог бы спокойно переводить дальше, если бы в асе был человек, который бы смог сказать правильно ли я что то называю)
http://narod.ru/disk/26186144000/81.docx.html
Нормально, ИМХО ))
Паз - енто диаметр?
И может стоит в doc сохранять, а то не все 2007 офис смогли принять...
Есть конвертер для 2003 Офиса, под 2007-й. Есть на сайте у Билла. Или могу выложить куда.
Ознакамливаться лучше тем, кто разбирается в английском. Я в нём полный ноль...
Я вот http://letitbit.net/download/6154.677df3b8fce25b126968208ff47f603e/SoftMaker_Office_Portable_2010.579_Multilingual.rar.html штукой открывал
Такс, народ,кто по субботам ближе к ночи сможет выходить в асю в сеть,чтоб я у него спрашивал техническую грамотность того,что я наперевожу, чтоб больше не было пазов - диаметров))
Переведены и почти полностью оформлены страницы №2-80 и №102-123.
Большая просьба всем, у кого есть оставшиеся страницы, переведённые в Ворд (независимо от степени перевода и оформления), прислать мне их на serg_k07(бобик)bk.ru
Это убыстрит процесс перевода.
Всем заранее спасибо!
serg, 175-197 тоже почти полностью готовы. На неделе наверное уже вышлю
Огромное спасибо за помощь! Без тебя бы так всё на месте и стояло...
Если кто-то поможет в работе с Файнридером, буду благодарен.
Сейчас вышлю 81-101 страницы в джипегах, их надо в Файнридере преобразовать в Ворд (с сохранением форматирования) и выслать обратно.
Так как-то странно, одни страницы как в оригинале сохраняет, другие без слёз не взглянуть...
Да вид-то был как в оригинале, но для редактирования было совсем не удобно. Одной строкой при переводе меньше-больше и все уезжало.
Ладно, всё равно редактировать. Я и после перевода кое-что правлю.
Хотя результат отличный, спасибо!
Готов помочь с переводом. Будет время, обязательно посмотрю. Ссылка на мануал? Какие страницы уже переведены?
ЗЫ: За электрику пожалуй даже браться не буду, я и на русском ее не очень...
ЗЫЫ: Денех мне не надо
ЗЫЫЫ С оформлением не особо помогу, только с переводом
Пока один человек переводит. Свяжись с Vitekzu, это он.
Manual, owner`s
99011-13E52-24A
MODEL Y, DRAWING NOT SHOWN
На известном сайте можно заказать такое чудо. Он ведь на японском скорее всего? И тот ли это тот же мануал, который есть на сайте по ссылкам? Кто нибудь заказывал?
Перенёс из отдельной темы сюда.
И?
Есть Clymer-овский мануал по Хондам XR-XL 250-350 M328-4, если кому интересен, могу поделиться. В сети его в электронном виде не нашел, поэтому пришлось заказать в оригинальном виде.
В смысле, по старым XR до 95 года? Уже отсканированный? Если не жалко, могу выложить в Файлы.
А мануал на 200-ку на русском языке есть?
Нет.
Можно ли получить мануал?
http://djebel-club.ru/loadsz/nx-luinbsya/700070-manual-drz-250.html
Всё как надо, на русском?
Нет, на вражеском. С русским пока сложности, но будем решать...
Если есть еще объем работ кроме перевода (распознование, форматирование в ворде) могу взяться. Опыт есть, только нужно пару страниц с примером оформления.
Контакт: Alexi-7N@yandex.ru, 496-498-759
Есть человек, который вызвался оформлять. Но он небыстро работает.
Оформленное для примера оказалось очень красивым...
По переводу, переведено по 7 главу, т.е. по 6 включительно.
Ясно, ну всё равно возьми меня на карандаш.
Нужна помощь в переводе с 7 главы и до конца. Я совсем про это забыл. Кто из джипегов в Ворд Файнридером переведёт, есть, нужно перевести и оформить. Можно кому-то только перевести, потом кому-то только оформить.
Так что буду иметь в виду. Именно по предварительному, а не окончательному оформлению.
Предлагаю, докатать крайние теплые денечки, а где-то со середины ноября, навалиться всем миром на перевод и покончить с этим вопросом.
Всем миром не получится. Нужен один человек, который плотно займётся. Иначе куча народу делает одно и то же, а толку мало... Проходили.
Есть, есть...
Есть какие нибудь новости по переводу, до какой главы продвинулось ?
Что-то всё заглохло, а мне некогда пока народ теребить. Где-то 2/3 переведено.
Если пойдет электронный перевод, то легко помогу ....
Обратись к Юра_эндуро. Я даже не знаю, на какой стадии процесс...
переводиться мануал по др-з 250 с английского на русский? Или мануал по джебелю с японского на русский?
Первое.
Как организовать второе, мне неясно. Особенно при его отсутствии...
Ну мануал же есть на японском языке, я позавчера пробывал перевести спец. прогой но не сильно получилось, точнее вообще не получилось, но насколько мне извесно все возможно, попробую на досуге
Здесь в файлах.....
Это не мануал, а микрофиши.
Если нужна помощь готов помочь
Что уже переведено, можно посмотреть https://docs.google.com/open?id=0B_Z-0NktvfyXVF8yUFNyd1dDVGM. Не систематизировано.
Кто хочет помочь - может переводить непереведенное постранично и скидывать мне на е-мелю car-bon{sobaka}guns.ru
Я буду выкладывать в эту же папку.
Просьба, придерживаться культуры оформления и форматирования!
3-42 перевел
Просьба связаться с Юра_эндуро, он точно знает, что переведено, а что нет, во избежание многократного перевода одного и того же.
shevard, файл получил, выложил в папку, но только для примера.
1. Обрати внимание на размеры файлов уже переведенных страниц и размер твоего файла.
2. Машинный перевод стОит логически переосмыслить и приблизить к русскому техническому языку.
3. Нумерацию страниц, думаю, можно продолжить ранее начатую, или перейти на новый (на мой взгляд, боллее правильный формат "раздел-номер страницы"). Надо однозначно определиться с этим.
А вообще - большое спасибо за прекрасный порыв!
Призываю всех, имеющих свободное время, присоединиться к нужному и важному делу!
Тех кто РЕАЛЬНО хочет и может помочь по переводу, задавайте вопросы мне в личку.
Могу помочь материально, если надо. В личку.
Материально не надо. Дело так давно тянется, что даже не знаю, что делать... Сам в английском просто никак.
Так страницы же были уже названы глава-страница, нет?
ДРУЗЬЯ!!! СПЕШУ ПРЕДСТАВИТЬ ВАМ ПЕРВУЮ РАБОЧУЮ ВЕРСИЮ МАНУАЛА (НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ)!!
Только что закончил!
В данный момент отправил мануал на проверку администрации сайта!!
Чтобы снять ряд вопросов, сразу расскажу что сделано!!
Все что было переведено до меня пришлось форматировать, править, корректировать:
- привел все к одному стилю! Не судите меня строго, но идея: "один файл - одна страница", мне жуть как не понравилась, поэтому я сделал всего 13 файлов (честно скажу затрахался , раз 10 хотел бросить эту затею). Каждый из 13 файлов соответствует разделу мануала (Начиная с "Введения"). На мой взгляд такой формат лучше, особенно если собираешься печатать!
- сделал значки (по тексту) одного размера
- первые разделы мануала пришлось проверять и сверять с оригиналом, нашел не мало ошибок и недочетов, начиная от некорректного перевода и заканчивая отсутствием некоторых предложений.
- векторизацию картинок я не делал. Так что, если кто то захочет уменьшить "вес" мануала, милости просим, все исходники дам.
В результате появилась первая рабочая версия мануала на русском!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ЗЫ: Конечно и сейчас, наверняка можно найти косяки, но уверяю Вас я трудился от души!! Так что сильно не пинайте, если найдете недочет!
А где мануал на русском языке я бы тоже не отказался отнего
Сергей Захаров
https://djebel-club.ru/loadsz/manuals/700125-servis-manual-drz-250-na-russkom-yazyke.html
на стр 3-57 рисунок по расположению замков колец при сборке
неправильно переведены надписи.
внутр- это впуск (in)
внеш - это выпуск (out)
может уже и до меня исправили, но в моей версии мануала это не исправлено.
нарушается смысл рисунка и им нельзя воспользоваться при установке замков колец
Нужно вносить изменения (есть ещё данные в другой теме, надо найти) в файл.
Может, РоманC, как автор займётся?
Он, вроде, здесь иногда бывает.
Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)