![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Весьма заинтересован ![]() ![]() ![]() Группа: Эндуристы Сообщений: 40 Регистрация: 9.3.2013 Вставить ник Цитата Из: Сочи Мотоцикл: XR Baja 2003 Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Всем привет!
Занялся переводом японского сервис-мануала на XR250 и Baja. На настоящий момент из 17 основных глав переведено 16 ![]() UPD: Закончил XR Baja XR250 RUS ver.1.0.pdf Уменьшено до 14,6 Мб Полезно:
Вредно:
|
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Весьма заинтересован ![]() ![]() ![]() Группа: Эндуристы Сообщений: 40 Регистрация: 9.3.2013 Вставить ник Цитата Из: Сочи Мотоцикл: XR Baja 2003 Репутация: ![]() ![]() ![]() |
To 200:
)) статья на http://www.motovelosport.ru - не показатель. Я находил ресурсы, где "оно" названо и прерывателем, и коммутатором и т.д. Согласен, реле генератора - не корректно, могут спутать с реле регулятора-выпрямителя. При переводе выбирал между "датчик" и "реле", уже в самом конце поменял всё на "реле генератора", исходя из того что в тексте и схемах реле регулятора-выпрямителя указано в другом месте, и эти два "реле" не перепутают. Переводил с японского, а по английски, вроде, звучит "engine pulse generator", уточню. Попробуйте что в Гугле, что в Яндексе сравнить картинки и результаты поиска по запросам "датчик генератора" и "датчик положения коленвала". Особенно для меня была показательно, что в первой строке поиска Гуглом по запросу "датчик генератора" вылезло Индуктивный датчик Всё-таки датчик находится в генераторе, хотя фактически отслеживает положение коленвала. Итого: Вы правы - реле генератора - не корректно и может ввести в заблуждение. Предлагаю сойтись на "датчик генератора" Полезно:
Вредно:
|
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() Живёт здесь ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Свои Сообщений: 1383 Регистрация: 21.4.2010 Вставить ник Цитата Из: Москва Мотоцикл: DR250 GPS Репутация: ![]() ![]() ![]() |
To 200: )) статья на http://www.motovelosport.ru - не показатель. Я находил ресурсы, где "оно" названо и прерывателем, и коммутатором и т.д. Согласен, реле генератора - не корректно, могут спутать с реле регулятора-выпрямителя. При переводе выбирал между "датчик" и "реле", уже в самом конце поменял всё на "реле генератора", исходя из того что в тексте и схемах реле регулятора-выпрямителя указано в другом месте, и эти два "реле" не перепутают. Переводил с японского, а по английски, вроде, звучит "engine pulse generator", уточню. Попробуйте что в Гугле, что в Яндексе сравнить картинки и результаты поиска по запросам "датчик генератора" и "датчик положения коленвала". Особенно для меня была показательно, что в первой строке поиска Гуглом по запросу "датчик генератора" вылезло Индуктивный датчик Всё-таки датчик находится в генераторе, хотя фактически отслеживает положение коленвала. Итого: Вы правы - реле генератора - не корректно и может ввести в заблуждение. Предлагаю сойтись на "датчик генератора" Если ближе к рыночному языку то датчик зажигания.Или датчик импульсов зажигания. Дело не в томгде находится датчик а в его назначении. Генератор здесь вообще не играет роли. См статьи как усроено зажигание скутера как устроено зажигание мотоцикла CDI зажигание мототехники и многие др. Engine pulse generator как раз и переводится как генератор импульсов двигателя поскольку генерирует импульсы углового положения коленвала и датчик генераторного типа а не параметрического. К генератору для заряда акб это не относитсяникак и датчикможет находится где угодно и вообще функционировать без генератора акб. Реле вообще не в тему если вы сомневаетесь посмотрите вкипедию. Перевод технического текста не является переводом грамматическим. Он требует замены терминов и понятий по смыслу и подыскания эквивалентов принятых.и http://www.lingvodics.com/dics/details/725/ Полезно:
Вредно:
|
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 20.6.2025, 4:24 |